która polega na zdolnosći tworzenia tekstów (a sćisĺej na byciu podstawa˛ tworzenia tekstów), teksty zas´ przekazuja˛ informacje˛ o rzeczywistosći...

Jak cię złapią, to znaczy, że oszukiwałeś. Jak nie, to znaczy, że posłużyłeś się odpowiednią taktyką.
Przekazuja˛ ja˛ zas´ dwojako:
1o na mocy kodu (konwencjonalnie) i ta funkcja tekstu jest dwojaka: komunikatywna oraz
prezentatywna (socjolingwistyczna), tzn. cechy konwencjonalne tekstu charakteryzuja˛
nadawce˛ informuja˛c o jego przynalez˙nosći socjolingwistycznej (por. np. wymowa kedy,
uz˙ywanie form typu re˛kamy itp.). 2o Tekst moz˙e pełnic´ tez˙ funkcje˛ informowania nie-
konwencjonalnie (nie na mocy kodu) i tu moz˙na mówicó funkcji ekspresywnej ba˛dzímpresywnej niekonwencjonalnej (np. ton głosu moz˙e przestraszycódbiorce˛). Ten układ funkcji przedstawia poniz˙szy graf.
Schemat 4.
Funkcje je˛zyka i tekstu
funkcja systemu funkcje tekstów
je˛zykowego:
generowanie
tekstów
niekonwencjonalne: konwencjonalne
ekspresywna (na mocy kodu)
impresywna
komunikatywna prezentatywna
(przekazywanie (charakterystyka
informacji o socjolingwistycz-
s´wiecie) na nadawcy)
Wspomnijmy na koniec o uje˛ciu Furdala, którego pogla˛dy krytyczne w stosunku do
Jakobsona sygnalizowalis´my poprzednio. Uje˛cie to, jak sa˛dze˛, bliskie jest koncepcji
Martineta: mówi sie˛ o funkcjach je˛zyka, rozumianego jako narze˛dzie społecznego poro-
16
zumiewania sie˛, i na czoło zostaje wysunie˛ta funkcja komunikatywna, której podporza˛d-
kowana jest odre˛bna funkcja emocjonalna (nie tylko informowanie o s´wiecie zewne˛trz-
nym, ale takz˙e przekaz emocji nadawcy, por. np. dwie funkcje wyrazu bachor). Funkcje
impresywna i symboliczna wynikaja˛ niejako z funkcji komunikatywnej, sa˛ w niej zawarte.
Natomiast oprócz funkcji komunikatywnej (i podporza˛dkowanej jej emocjonalnej oraz
implikowanych przez funkcje˛ komunikatywna˛ symbolicznej i impresywnej) pojawiaja˛ sie˛
jeszcze dwie funkcje wyste˛puja˛ce przy niepełnym układzie komunikatywnym (bez obe-
cnosći odbiorcy). Sa˛ to: funkcja ekspresywna (nastawiona na wypowiedzenie sie˛ nadawcy
nie w celu komunikatywnym, np. eksklamacje) oraz funkcja poznawcza be˛da˛ca własćiwo-
sćia˛ systemu je˛zykowego jako klasyfikatora s´wiata. Przedstawiony układ moz˙na uwido-
cznic´ poniz˙szym schematem.
Schemat 5.
Funkcje je˛zyka
przy pełnym układzie przy niepełnym
komunikatywnym układzie
funkcja komunikatywna (bez odbiorcy)
funkcje implikowane
przez akt komunikacji
funkcja nie
implikowana
symboliczna impresywna przez akt
komunikacji:
funkcja emo-
cjonalna
funkcja funkcja
ekspresywna poznawcza
W układzie tym pewne novum wobec dotychczasowych uje˛cśtanowi funkcja poznaw-
cza, która pogłe˛bia i doprecyzowuje dosćógólnikowa˛ sugestie˛ Martineta. Wczesńiej na
temat funkcji poznawczej w podobnym rozumieniu wypowiadał sie˛ W. Doroszewski
(1970) oraz w uje˛ciu bardziej psychologicznym Maria Chmura-Klekotowa (1972). Do
kwestii tej wrócimy jeszcze w szczegółowej cze˛sći referatu.
Podsumujmy przedstawiony etap rozwaz˙an´.
(1) Omawiany problem dotyczy funkcji pełnionych przez je˛zyk jako system ba˛dz´ tez˙
przez teksty be˛da˛ce uz˙yciem systemu. Poza obre˛bem zainteresowania, jako zjawisko
innego rodzaju, znajduje sie˛ problem funkcji elementów je˛zykowych, ska˛dina˛d bardzo
waz˙ny dla lingwisty, a wie˛c pytania o funkcje˛ fonemów, morfemów, konstrukcji morfe-
mowych, konstrukcji składniowych itp. Wszystkie one pełnia˛ bardzo waz˙na˛ funkcje˛
usprawniania i podtrzymywania systemu w jego egzystencji (analogicznie do funkcji
narza˛dów w organizmie człowieka, por. Jachnow). Jest to funkcja rozumiana teleologicz-
nie, jako celowe (ale w tym wypadku nies´wiadome) działanie elementów. S
´ wiadomosćógraniczenia pola zainteresowania konieczna jest dla dalszych rozwaz˙an´.
17
(2) W przedstawionych uje˛ciach mówi sie˛ ba˛dzó funkcjach je˛zyka, ba˛dz´ tez˙ o fun-
kcjach tekstu (mowy, wypowiedzi). Wydaje sie˛ jednak, z˙e sa˛ to dwa róz˙ne wysłowienia
tego samego. Mówienie o funkcjach je˛zyka jest pewnym skrótem: ‘funkcja je˛zyka pole-
gaja˛ca na zdolnosći tworzenia tekstów o okresĺonej funkcji’. W jednym tylko punkcie nie
ma tej przekładalnosći, mianowicie przy funkcji poznawczej rozumianej tak jak w pracy
Furdala (a nie Martineta): jest ona własćiwosćia˛ systemu je˛zykowego, a nie tekstów.
Wątki
Powered by wordpress | Theme: simpletex | © Jak cię złapią, to znaczy, że oszukiwałeś. Jak nie, to znaczy, że posłużyłeś się odpowiednią taktyką.